lundi 11 octobre 2010

Dossier: Intentamos entender la situación pólitica en Bélgica

I. Historia de Bélgica: Para entender la crisis hoy (2)

Bélgica: La independencia (1830)

A la creación del Estado belga en 1830, la Constitución habia previsto un Estado unitario, sin idioma oficial.
En la realidad, el francés estaba utilizado como único idioma oficial. En esta época, la mayoría de la población belga tenía como lengua materna el idioma de su región (flamenco, picardo, valón,...). En Bruselas, sólo había un 15% de francófonos. Ese porcentaje representaba las clases acomodadas y una minoria des franceses imigrados en la ciudad. El francés, por las elites dirigentes, era el símbolo de la unidad nacional así que de la independencia hacia los Países-Bajos. Ademas, el francés gozaba de prestigio gracias a las ideas transmitidas por la Revolución francesa. El flamenco, llamado entonces el « Holandes », no se hablaba mucho porque estaba cerca del idioma del invasor holandes.
Algunas personas como Jean-François Willems (1793-1846) intentaron salvar el neerlandés y intentaron hacerlo adoptar como idioma en vez de otros dialectos hablados en Bélgica.
Resistaron a la uniformización del frances pero solamente a traves del lenguaje oral porque el idioma estaba negado en el lenguaje escrito. Tuvieron que esperar 1914 para que el neerlandés pueda evolucionar de verdad, tanto en el lenguaje escrito como oral.
El neerlandes escrito era el único lenguaje que podía competir con el francés pero estaba ignorado por la mayoría de la población flamenca.  


La revolución belga

Después de la independencia, todas las escuelas, las administraciones gobernementales o municipales, los tribunales, etc., sólo utilizaban el francés en los actos oficiales. El francés era el idioma de las clases dominantes, tanto en la parte flamenca que valona. La aristocracia hablaba el francés mientras que el pueblo hablaba flamenco o valón. 

Los militantes de lo que llamamos en francés “moedertaal”, (lengua materna), es decir, el neerlandés, entendieron rapidamente que los defensores del francés les habian engañado durante la Revolución belga. En esa nueva Bélgica de “lengua francesa”, no existía nigún derecho para los hablantes de lengua neerlandesa. Se dieron cuenta de que, suprimiendo el neerlandés, se habían privado de su dialecto. Los valones y los picardos no tenían tampoco derechos para utilizar su dialecto.
Entonces, no era sorprendente que, a lo largo del tiempo y frente a las lentas progresiones de la causa flamenca, la Revolución belga fue considerada como una “catástrofe” en la historia de Flandes.
La supresión del elemento neerlandés de Bélgica era percibida como “una misión civilizadora” por las elites intelectuales de todo el país, valones, flamencas, así como por la burguesía. El idioma francés se había convertido en la lengua unitaria de la nueva Bélgica. El pueblo flamenco y el pueblo valón no tenían nada que decir. 


La política de asimilación

Los nuevos dirigentes aplicaron una política de asimilación contra los flamencos. Esa política lingüística tenía como objetivo de unir la nación belga.
Es verdad que para la élite de la época, el idoma de los flamencos no tenía nigún valor. Para esa élite, tanto en la parte de las ciudades flamencas como en la parte de la ciudades de Valonía, el neerlandés estaba considerado como un “dialecto, un hablar de niños”.
Bélgica tenía muchas influencias por parte de Francia. Su systema monetario era el mismo, así como el hecho de utilizar el francés en la administración, la justicia, el ejercito y las escuelas. Las élites y la burguesía quisieran a toda coste alejarse del enemigo holandés. 


Al movimiento flamenco naciente no la gustaba para nada esa situación constitucional, visto que ese sistema sólo proclamaba un idioma oficial, es decir el francés. Las discusiones lingüísticas empezaron ya en 1831. Los flamencos protestaron contra el uniligüismo del Estado belga. Por eso, aparecieron un montón de asociaciones flamencas, muy activistas.  
A partir de 1840, ya se puede hablar en Bélgica de “guerra lingüística” sobretodo en las escuelas. Los flamencos dicidieron no utilizar el idioma del enemigo holandés pero de desarollar el dialecto “flamenco”, utilizando los cuatro dialectos flamencos hablados en el territorio belga. La burguesía francesa y la aristocracia fueron obligados a reconocer la utilización del flamenco y de implementar un cierto tipo de “bilinguismo” en las comunidades y regiones flamencas.
En 1845, el atmósfera era muy pesado y los movimientos flamencos atacaron a los flamencos que hablaban francés, declarando que estabán los “enemigos más importantes del pueblo flamenco”. También en 1844 fue utilizado por primera vez “Valonía” para designar el territorio actual.
Ultimamente, la ley del 1 de junio de 1850 en la enseñanza impuso la obligación del uso del flamenco como la segunda lengua del país en Flandes.  

 La reacción de los flamencos y de los valones 

En Bélgica, la indifenrencia de la opinión pública de Valonia tuvo como consequencia modificar de manera radical la orientación del movimiento flamenco. Sus miembros se consideraban primero flamencos y después belgas. Es en 1860 que se dijo por primera vez la famosa frase: “Of België met onze rechten, of onze rechten zonder België”, es decir, “Bélgica con derechos para nosotros, o nuestros derechos sin Bélgica”. 

- La primera ley lingüística de 1873

Los defensores del neerlandes conseguieron finalmente en imponer la introducción de su idioma en la vida oficial del país. El año 1873 es muy importante visto que marca el reconocimiento, en la escena jurídica, del bilinguismo en Bélgica.
En 1880, Bruselas contaba con un 57% de flamencos y un 39% de francófonos. En 1883, se introdujo el neerlandés (flamenco) en la enseñanza primaria.
En esa época, el movimiento flamenco seguía incrementando mientras que nuevos partidos franceses se crearon, en reacción a la agresividad del movimiento flamenca. Un movimiento valón fue también creado para promover la literatura en valón.  


- La lucha de los flamencos


Algunas fechas importantes de los éxitos del movimiento flamenco : 

1886: La moneda belga se convierte en una moneda bilingüe.
1889: Los sellos nacionales se convierten en sellos bilingüe.
1895: El “Moniteur Belge” se traduce hacia el neerlandes.
1898: Ley de Vriendt-Coremans: el neerlandés está considerado como « idioma oficial” en Bélgica
El problema en la época era el siguiente: era posible hablar flamenco, enviar sus niños en la escuela en flamenco, pero en el ambito profesional, el flamenco estaba todavía inutil. Eso condujo a una radicalización del movimiento flamenco.


- El movimiento valón

En reacción al movimiento flamenco, los valones empezaron también a defender el valón, y los francófonos de Bruselas el francés. Se inventaron frases contra los flamencos como: “La Belgique de demain sera latine ou ne sera pas » (Bélgica mañana será látina o ya no existirá) o “La civilisation latine remportera la victoire finale” (La civilización látina se ganará la lucha final). Ahora, la guerra está declarada entre los valones y francófonos de Bruselas contra los flamencos.  
Los valones y los francófonos de Bruselas se consideraban más como Belgas mientras que los flamencos se consideraban más como "anti-belgas". Eso constituye una diferencia muy importante que se nota en la situación actual del país.
Otro problema apareció durante esos años, Bruselas. Los valones consideraban que Valonía tenía que ser uniligüe así como los flamencos para Flandes. Bruselas tenía por su parte que ser bilingüe porque mientras que se situaba en territorio flamenco, tenía una población mayoritaria de francófonos. Eso provocó muchas discusiones y tensiones entre valones y flamencos.






Fuentes

L’Histoire de la Belgique pour les nuls” – Fred Stevens, Axel Tixhon

Ladrière, Meynaud, Perin (sous la direction de), La décision politique en Belgique, CRISP, Bruxelles, 1995.

Rillaerts, Stéphane, "Vive la Belgique...? Le dédale Wallons Flamands", Cortext, Bruxelles, 2007

http://home.scarlet.be/frater5ttr/articles/Histoire%20linguistique.html

http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/europe/belgiqueetat_histoire.htm

http://www.archivesolidaire.org/scripts/article.phtml?lang=1&obid=35449


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

CUIDADO!

Llegar + en
Estar bien visto
Es en ese momento + cuando

Entiende usted la situación política en Bélgica?