lundi 18 octobre 2010

Las orientaciones políticas de los periódicos en Bélgica

Bélgica cuenta con dos periódicos principales, Le Soir y La Libre Belgique. También destaca un otro, Vers l'Avenir. Vamos a analizar un poquito la orientación política de los diferentes periódicos:


Le Soir:   http://www.lesoir.be


Le Soir (en español La tarde) es un periódico diario belga en formato berlinés. Le Soir fue fundado en 1887 por Emile Rossel. Es el periódico francófono más popular de Bélgica. Le Soir es visto como socialmente progresista y abiertamente federalista en lo político.  

La Libre Belgique: http://www.lalibre.be/



La Libre Belgique es un periódico belga en francés. Ese periódico trata del conjunto de la actualidad nacional y internacional. La Libre Belgique es vista como conservadora-católica.
Es el único periódico belga en francés que se lee realmente en Flandres. 

Vers l'avenir: http://www.lavenir.net/



Les Editions de l'Avenir, que se llamaban antes el grupo Vers l'avenir, es una empresa de prensa escrita belga. Se considera que ese periódico es más católico. 

Dossier: Intentamos entender la situación pólitica en Bélgica

III. Los partidos políticos en Bélgica


Para entender la crisis política en Bélgica, es importante conocer los diferentes partidos políticos. 
Desde los años 1970, no existen muchos partidos políticos que sean "belgas" en el sentido de que no representan a Bélgica como un país, sino que representan a los francófonos, los flamencos o los germanófonos. Representan de hecho las tres comunidades de Bélgica.
Entonces, se habla hoy en día de los partidos políticos flamencos, de los partidos políticos francófonos y de los partidos políticos germanofonos. 

A. Los partidos políticos flamencos: 
Izquierda:  
- Socialistische Partij Anders (sp.a) : socialista
http://www.s-p-a.be/


Centro Izquierda:
- Christen-Democratisch en Vlaams (CD&V): conservador
http://www.cdenv.be
- Groen!: ecologista
http://www.groen.be
Derecha:
- Open Vlaamse Liberalen en Democraten (Open VLD): progesista, liberal
http://www.vld.be
- Nieuw-Vlaams Alliantie (N-VA): independentista flamenco
http://www.n-va.be
- Lijst Dedecker: populista, nacionalista flamenco
http://www.lijstdedecker.com
Extrema derecha:
- Vlaams Belang (antes, Vlaams Blok): fascista, utlra-nacionalista
http://www/vlaamsbelang.org

B. Los partidos políticos francófonos
Izquierda: 
- Parti Socialiste (PS): socialista
http://www.ps.be
- Ecolo: ecologista
http://www.ecolo.be
Centro izquierda:
-Centre démocrate humaniste (cDH): democrata cristiano 
http://www.lecdh.be
Derecha:
- Mouvement réformateur (MR), entiende:
http://www.mr.be
--> Libéraux
--> Fédéralistes démocrates francophones (FDF)
--> Mouvement des citoyens pour le changement (MCC)
- Parti populaire (PP)
http://www.partipopulaire.be


C. Los partidos políticos germanófonos

Izquierda:
- Parti socialiste belge (SP)
- Parti des Belges germanophones (ProDG): autonomista
Centro izquierda
- Ecolo: ecologista
Centro:
- Christlich Soziale Partei (CSP): sociales cristianos
Derecha
- Partei für Freiheit und Fortschritt (PFF RB): liberales
Otros:
Vivant
http://www.vivant.org

lundi 11 octobre 2010

Dossier: Intentamos entender la situación pólitica en Bélgica

I. Historia de Bélgica: Para entender la crisis hoy (2)

Bélgica: La independencia (1830)

A la creación del Estado belga en 1830, la Constitución habia previsto un Estado unitario, sin idioma oficial.
En la realidad, el francés estaba utilizado como único idioma oficial. En esta época, la mayoría de la población belga tenía como lengua materna el idioma de su región (flamenco, picardo, valón,...). En Bruselas, sólo había un 15% de francófonos. Ese porcentaje representaba las clases acomodadas y una minoria des franceses imigrados en la ciudad. El francés, por las elites dirigentes, era el símbolo de la unidad nacional así que de la independencia hacia los Países-Bajos. Ademas, el francés gozaba de prestigio gracias a las ideas transmitidas por la Revolución francesa. El flamenco, llamado entonces el « Holandes », no se hablaba mucho porque estaba cerca del idioma del invasor holandes.
Algunas personas como Jean-François Willems (1793-1846) intentaron salvar el neerlandés y intentaron hacerlo adoptar como idioma en vez de otros dialectos hablados en Bélgica.
Resistaron a la uniformización del frances pero solamente a traves del lenguaje oral porque el idioma estaba negado en el lenguaje escrito. Tuvieron que esperar 1914 para que el neerlandés pueda evolucionar de verdad, tanto en el lenguaje escrito como oral.
El neerlandes escrito era el único lenguaje que podía competir con el francés pero estaba ignorado por la mayoría de la población flamenca.  


La revolución belga

Después de la independencia, todas las escuelas, las administraciones gobernementales o municipales, los tribunales, etc., sólo utilizaban el francés en los actos oficiales. El francés era el idioma de las clases dominantes, tanto en la parte flamenca que valona. La aristocracia hablaba el francés mientras que el pueblo hablaba flamenco o valón. 

Los militantes de lo que llamamos en francés “moedertaal”, (lengua materna), es decir, el neerlandés, entendieron rapidamente que los defensores del francés les habian engañado durante la Revolución belga. En esa nueva Bélgica de “lengua francesa”, no existía nigún derecho para los hablantes de lengua neerlandesa. Se dieron cuenta de que, suprimiendo el neerlandés, se habían privado de su dialecto. Los valones y los picardos no tenían tampoco derechos para utilizar su dialecto.
Entonces, no era sorprendente que, a lo largo del tiempo y frente a las lentas progresiones de la causa flamenca, la Revolución belga fue considerada como una “catástrofe” en la historia de Flandes.
La supresión del elemento neerlandés de Bélgica era percibida como “una misión civilizadora” por las elites intelectuales de todo el país, valones, flamencas, así como por la burguesía. El idioma francés se había convertido en la lengua unitaria de la nueva Bélgica. El pueblo flamenco y el pueblo valón no tenían nada que decir. 


La política de asimilación

Los nuevos dirigentes aplicaron una política de asimilación contra los flamencos. Esa política lingüística tenía como objetivo de unir la nación belga.
Es verdad que para la élite de la época, el idoma de los flamencos no tenía nigún valor. Para esa élite, tanto en la parte de las ciudades flamencas como en la parte de la ciudades de Valonía, el neerlandés estaba considerado como un “dialecto, un hablar de niños”.
Bélgica tenía muchas influencias por parte de Francia. Su systema monetario era el mismo, así como el hecho de utilizar el francés en la administración, la justicia, el ejercito y las escuelas. Las élites y la burguesía quisieran a toda coste alejarse del enemigo holandés. 


Al movimiento flamenco naciente no la gustaba para nada esa situación constitucional, visto que ese sistema sólo proclamaba un idioma oficial, es decir el francés. Las discusiones lingüísticas empezaron ya en 1831. Los flamencos protestaron contra el uniligüismo del Estado belga. Por eso, aparecieron un montón de asociaciones flamencas, muy activistas.  
A partir de 1840, ya se puede hablar en Bélgica de “guerra lingüística” sobretodo en las escuelas. Los flamencos dicidieron no utilizar el idioma del enemigo holandés pero de desarollar el dialecto “flamenco”, utilizando los cuatro dialectos flamencos hablados en el territorio belga. La burguesía francesa y la aristocracia fueron obligados a reconocer la utilización del flamenco y de implementar un cierto tipo de “bilinguismo” en las comunidades y regiones flamencas.
En 1845, el atmósfera era muy pesado y los movimientos flamencos atacaron a los flamencos que hablaban francés, declarando que estabán los “enemigos más importantes del pueblo flamenco”. También en 1844 fue utilizado por primera vez “Valonía” para designar el territorio actual.
Ultimamente, la ley del 1 de junio de 1850 en la enseñanza impuso la obligación del uso del flamenco como la segunda lengua del país en Flandes.  

 La reacción de los flamencos y de los valones 

En Bélgica, la indifenrencia de la opinión pública de Valonia tuvo como consequencia modificar de manera radical la orientación del movimiento flamenco. Sus miembros se consideraban primero flamencos y después belgas. Es en 1860 que se dijo por primera vez la famosa frase: “Of België met onze rechten, of onze rechten zonder België”, es decir, “Bélgica con derechos para nosotros, o nuestros derechos sin Bélgica”. 

- La primera ley lingüística de 1873

Los defensores del neerlandes conseguieron finalmente en imponer la introducción de su idioma en la vida oficial del país. El año 1873 es muy importante visto que marca el reconocimiento, en la escena jurídica, del bilinguismo en Bélgica.
En 1880, Bruselas contaba con un 57% de flamencos y un 39% de francófonos. En 1883, se introdujo el neerlandés (flamenco) en la enseñanza primaria.
En esa época, el movimiento flamenco seguía incrementando mientras que nuevos partidos franceses se crearon, en reacción a la agresividad del movimiento flamenca. Un movimiento valón fue también creado para promover la literatura en valón.  


- La lucha de los flamencos


Algunas fechas importantes de los éxitos del movimiento flamenco : 

1886: La moneda belga se convierte en una moneda bilingüe.
1889: Los sellos nacionales se convierten en sellos bilingüe.
1895: El “Moniteur Belge” se traduce hacia el neerlandes.
1898: Ley de Vriendt-Coremans: el neerlandés está considerado como « idioma oficial” en Bélgica
El problema en la época era el siguiente: era posible hablar flamenco, enviar sus niños en la escuela en flamenco, pero en el ambito profesional, el flamenco estaba todavía inutil. Eso condujo a una radicalización del movimiento flamenco.


- El movimiento valón

En reacción al movimiento flamenco, los valones empezaron también a defender el valón, y los francófonos de Bruselas el francés. Se inventaron frases contra los flamencos como: “La Belgique de demain sera latine ou ne sera pas » (Bélgica mañana será látina o ya no existirá) o “La civilisation latine remportera la victoire finale” (La civilización látina se ganará la lucha final). Ahora, la guerra está declarada entre los valones y francófonos de Bruselas contra los flamencos.  
Los valones y los francófonos de Bruselas se consideraban más como Belgas mientras que los flamencos se consideraban más como "anti-belgas". Eso constituye una diferencia muy importante que se nota en la situación actual del país.
Otro problema apareció durante esos años, Bruselas. Los valones consideraban que Valonía tenía que ser uniligüe así como los flamencos para Flandes. Bruselas tenía por su parte que ser bilingüe porque mientras que se situaba en territorio flamenco, tenía una población mayoritaria de francófonos. Eso provocó muchas discusiones y tensiones entre valones y flamencos.






Fuentes

L’Histoire de la Belgique pour les nuls” – Fred Stevens, Axel Tixhon

Ladrière, Meynaud, Perin (sous la direction de), La décision politique en Belgique, CRISP, Bruxelles, 1995.

Rillaerts, Stéphane, "Vive la Belgique...? Le dédale Wallons Flamands", Cortext, Bruxelles, 2007

http://home.scarlet.be/frater5ttr/articles/Histoire%20linguistique.html

http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/europe/belgiqueetat_histoire.htm

http://www.archivesolidaire.org/scripts/article.phtml?lang=1&obid=35449


Dossier: Intentamos entender la situación pólitica en Bélgica

I. Historia de Bélgica: Para entender la crisis hoy (1)
 De los primeros pueblos hacia la independencia


Los primeros pueblos

Pensamos que los primeros pueblos instalados en el territorio belga fueron los indoeuropeos. Los arqueólogos encontraron huelas de poblaciones célticas así que germánicas. Se puede concluir que el territorio actual de Bélgica, al igual del norte de Francia, era una zona de transición entre las cúlturas célticas y germánicas. 

La romanización y los Belgas

Los belgas entraron en la historia gracias a la conquista romana. En -57, durante la Guerra de los Galias, Julio César entró con sus legiones en la "Galia belga". Ya en esta época, César hacia una diferencia entre los célticos y los belgas, pensando que ese pueblo era germánico. Eso puede ser explicado por el hecho de que algunos pueblos belgas venían de regiones germánicas pero habían sido influidos por otros pueblos célticos mientras que otros pueblos belgas eran de origén céltica. César dijo que entre las numerosas tribus que resistiron a la ocupación romana, los "belgae", es decir, los belgas, eran los más valientes de todos los pueblos de Galia.   
En esta época, los habitantes de la "Galia belga" estaban alrededor de 500 000, repartidos en 15 tribus. Hablaban idiomas germánicos, fuertamente influenzado por el idioma céltico.

En 51, ese territorio se convirtió de manera oficial en una "provincia romana".
En la "Galia belga", que se situaba del norte de Francia hacia los Paises-Bajos y en una parte de Suiza, los Romanos crearon tres provincias a partir del siglo III: la Germanica secunda, al norte, la Belgica secunda al este y la Belgica prima al sur.  
Belgica prima tenía como capital la ciudad de Tréveris y se situaba en la zona que ocupa el Luxemburgo actual. La Belgica secunda era mucho más grande y se situaba en el norte de Bélgica (el territorio que conocemos hoy) con su capital en la ciudad de Reims. La Germanica secunda estaba situada al norte de los Paises-Bajos y de Flandes, con su capital en la ciudad de Colonia. Niguna de esas capitales se situa hoy en el territorio belga.
Es en ese marco administrativo en el que el latin va a sustituir los idiomas germánicas y célticas de los pueblos belgas, sobretodo en las ciudades. Los idiomas célticas sobrevivieron en los campos, hacia la llegada del cristianismo.  

El principio de la frontera lingüística 


Durante el siglo IV, los Francos invadieron Belgica y se instalaron por todo el país. Sin embargo, se ve que la historia de la instalación de los Francos en esas regiones no es famosa. Se dice que llegaron por oleadas succesivas y que se instalaron en lo que se conoce hoy comm Flandes (al norte). Conservaron su idioma germánico. Por otra parte, los Sajones y los Frisones se instalaron también en las costes flamancas. Hoy en día, se puede todavía encontrar rasgos de los idiomas de esos pueblos en algunos dialectos hablados en el norte de Francia, en Flandes y en los Paises-Bajos.
Al sur del territorio belga, los Francos (invadores germánicos) encontraron una grande resistencia por parte de pueblos romanos. Por eso, no puideron imponer su idioma y tuvieron que mezclarse a la población ya establecida en el territorio.
Se piensa que fueron los Francos que inventaron el nombre "Wallon" (Walha, nombre de una tribu céltica) y que lo dieron a los habitantes del sur de Bélgica. Lentamente, sin niguna consciencia nacional, los "Wallons" del sur crearon lo que se convertirá mucho más tarde en "Wallonie". 

Se puede concluir que los Flamencos y los Valones tuvieron los mismos antepasados y que provienen en parte de los mismos pueblos. 
La "frontera lingüistica" se creará, pues, soló a partir de la Edad Media. Veremos la aparicón de una frontera entre las dos comunidades. Sin embargo, el idioma hablado en la época era el latín, sobretodo en el marco administrativo y jurídico.  

Europa: Hacia una división en regiones?

Como ya lo he explicado en mi perfil, soy belga. La situación actual de mi país está un poco complicada. Existen problemas entre las dos diferentes comunidades, los valones y los flamencos. Hay personas en ambas partes que quieren una división de nuestro país entre las dos comunidades. Sentimos en Bélgica un deseo de independencia, de autonomía. Ese deseo tiene varios raíces, históricas, económicas pero sobretodo linguínsticas. En el país en el que se situan las instituciones europeas, esa situación puede parecer completamente ridícula. Analizando un poco los otros paises de esa Europa que busca la unidad, vemos que Bélgica no es el único país en este caso.  

CUIDADO!

Llegar + en
Estar bien visto
Es en ese momento + cuando

Entiende usted la situación política en Bélgica?